忘れないうちに(^^ゞ

ATOKでとにかく便利に変換したい!
 外国の国名を漢字に変換してみると、案外発見が多いですね。昔の話ですが、「アメリカ」が「亜米利加」だったり、「フランス」が「仏蘭西」だったり。その後中国語を学ぶようになり、日本との用字の差異を知るようになり、「アメリカ」「フランス」は中国語ではそれぞれ「亜利加」「蘭西」(日本の方が中国入ってきた後に変化したらしい)と表すことも知り、同じ漢字圏文化でも違いが出てくることに面白さを感じた記憶があります。